В 2000–2004 гг. была регентом хора храма во имя святого благоверного великого князя Александра Невского (Новосибирск).
я, конечно, не уверен про благоверного… но с каких пор Святой и Великий Князь пишутся с маленькой буквы?… в документах они всегда так именуются.
ну, не знаю… это же титул…. он же как и фамилия вроде — всегда с заглавной. см. коммент ниже
т.е. можно предположить, что Великий Князь все же с большой…))) если вы твердо уверены что «великий князь» — это имя собственное, то без проблем!
я все же про титул….)))) в вашей ссылке титулы священослужителей пишутся с прописной… но ничего не сказано про гражданские титулы…. я понимаю, например, граф… ну, что там граф… а Великий Князь, все же Велдикий Князь… он как никак близкий родственник Помазаника… да и сам претендент на помазание…))) *про себя* gramota.ru выдает вот что: Великий князь (при офиц. титуловании) Спасибо Вам! А ничего, что это название храма? Я, правда, СОВСЕМ не корректор, но вот читаю Розенталя… И у него приведено такое правило: «С прописной буквы пишутся все слова в названиях церквей, монастырей, учебных заведений, готовящих священнослужителей; а также икон, кроме родовых терминов (церковь, храм, собор, лавра, монастырь [. вот вам ссылочка со множеством полезных сведений на данную тему: обратите там внимание на следующий пункт: Ура-а-а, спасибо! и еще по тексту: Ура-а-а, как хорошо, что Вы в ЖЖ :-))
Писать так: храм во имя святого благоверного великого князя Александра Невского в Новосибирске Обоснование. Храмов и храмов во имя святого благоверного великого князя Александра Невского несколько, причём они находятся не только в России, но и за рубежом. В частности. Такое написание даёт энциклопедия «Религия» (2007 г., сост. и общ. ред. А. А. Грицанов, Г. В. Синило) в статье «Житие». Писать с заглавных букв сочетание «святой благоверный великий князь» — примерно то же самое, что писать «Первый Помощник Директора Плодоовощной Базы Номер Три». Есть дебилы, которые так и пишут. |
Обращение на «вы» не всегда присутствовало в языке
Уважительное и такое привычное сегодня обращение к собеседнику на «вы» в русском языке возникло достаточно поздно.
Опричника Василия Грязного никак не заподозришь в панибратском отношении к Ивану Грозному. При этом, обращаясь к царю с просьбой выкупить его из крымского плена, в своем смиренном послании опричник употребляет слово «ты»: «Не твоя б государская милость, и аз бы что за человек? Ты, государь, аки бог».
А вот более ранний текст из Новгородской летописи. Дружина призывает князя Игоря: «Иди, князь, с нами в поход за данью. И ты добудешь, и мы».
Обычный механизм: «Язык берет уже существующую форму и придает ей новое значение»
Когда и при каких обстоятельствах возникло этикетное «вы»? Зачем оно понадобилось? Вот как отвечает на эти вопросы Максим Кронгауз, директор Института лингвистики РГГУ: «Это довольно сложный и интересный вопрос. По текстам можно проследить появление этого слова в этом значении. Конечно, указать точную дату нельзя, но речь идет, по-видимому, о формировании новой категории — категории вежливости в этом фрагменте языка. По-видимому, можно сказать, что сформировано это было в петровскую и послепетровскую эпоху. Интересно отметить, что слово существовало и раньше, только использовалось оно в другом значении. «Вы» как местоимение, обозначающее нескольких собеседников. Точно также происходит и в других языках. Вот эта форма, обозначающая вежливое обращение к одному собеседнику, почти всегда вторична, то есть она всегда совпадает с каким-то другим местоимением. Например, немецкое sie , совпадающее с местоимением 3-го лица множественного числа, мы бы перевели его как «они». Язык берет уже существующую форму и придает ей новое значение, иногда выделяя ее какими-то специальными средствами. В частности, во многих орфографиях именно поэтому вежливое «Вы» пишется с прописной буквы, чтобы отличить его от множественного «вы»».
Раньше в школе объясняли, что всегда обращение на «вы», если это обращение к одному человеку, надо писать с большой буквы. Но уже с давних пор в печатных текстах большая буква встречается крайне редко. Максим Корнгауз объясняет, почему это произошло: «Прописные буквы требуют больше усилий и стираются. Интересно, что в немецком языке, скажем, существительные пишутся с прописной буквы, но в такой бегло-дружеской переписке очень часто пишутся с маленькой буквы. Это, действительно, экономия усилий, общий закон языка. Я бы сказал, что на сегодняшний день сложилась такая норма: «Вы» с прописной, большой буквы мы пишем только в личных письмах. В том случае, если мы используем «вы» вежливое не в письме, а в другом тексте, скажем, в официальном документе, можно писать и с маленькой, строчной буквы».
Однажды маленький мальчик задал мне вопрос: «Где мама?» Я сказала: «Она ушла». Он смертельно обиделся. Он сказал: «Между прочим, она вас намного старше. Вы должны были сказать — они ушли». Эта конструкция все еще встречается в речи деревенских жителей. Максим Кронгауз говорит: «Да, это видно даже в форме первого лица — царское «мы» вместо «я», то есть тоже перевод во множественное число. Так что, здесь язык иногда использует те возможности, которые открывает перед ним грамматическая система. Вот такое как бы повышение статуса — перевод во множественное число».
«Никита Хрущев» против «Никиты Сергеевича»
Помимо обращения на «вы», еще есть такая формула вежливости, как обращение по имени-отчеству к человеку, которого ты уважаешь, который старше, или у него более высокий статус, или вы просто мало знакомы. При этом в официальной речи в новейшее время возникли некоторые заметные изменения. Если раньше обозначение «Никита Хрущев» можно было услышать только в анекдотах и в какой-то неуважительной по отношению к политическому деятелю фразе, то теперь обозначения — «Борис Ельцин», «Михаил Горбачев», «Владимир Путин» считаются нормативными. Максим Кронгауз объясняет, отчего произошло изменение этой нормы: «Скорее всего, здесь есть влияние других языков, прежде всего, английского. Похоже, что это изменение произошло, прежде всего, в сфере бизнес- общения и политического общения, то есть в тех областях, которые наиболее подвержены влиянию английского языка. Более того, сейчас уже сложился новый этикет на радио и телевидении. Собеседника представляют по имени и фамилии, а обращаются все же по имени-отчеству. Здесь присутствует Иван Иванов. А дальше следует: «Иван Иванович, что вы можете сказать по такому вопросу?» Это компромисс между старым, когда и представлять надо было по имени-отчеству, и обращаться по имени-отчеству — и некоторым совсем уж невежливым, когда в течение, правда, короткого периода отчество в обращении было отброшено. Отчество все же удержалось, но немножко сдало свои позиции. Это не значит, что отчество уходит из языка, ни в коем случае, но некоторых сферах оно, действительно, либо не употребляется, либо употребляется реже. Интересно, что это привело к перестройке обращения по имени. В русском языке есть ряд имен, полная форма от которых практически не используется. Она использовалась только вместе с отчеством. Такие имена, как Александр, Константин сами по себе почти не использовались, если только мы не говорили: «Александр Петрович», «Владимир Сергеевич», и так далее. При обращении по имени мы использовали так называемые краткие формы: «Володя», «Саша», «Костя». А сегодня появилось обращение с помощью полной формы. Этим подчеркивается официальность ситуации. Если раньше собеседника можно было бы назвать либо «Володя», либо «Владимир Сергеевич», в зависимости от степени близости и степени официальности ситуации, то сейчас «Володя» все-таки осознается как слишком интимное. В той ситуации, где бы мы использовали имя и отчество («Владимир Сергеевич»), используется полное имя «Владимир», — что старшему поколению иногда режет ухо, некоторой напыщенностью — «Александр». Самопредставление ведь тоже стало таким. Человек раньше представиться как «Александр» не мог. Он говорил либо — «Александр Александрович», либо «Саша». Но опять же это не значит, что сегодня имя «Александр» в качестве представления или в качестве обращения звучит напыщенно. Произошло смещение нормы. Для носителей старой нормы, людей старшего возраста, — это звучит странно.
Но большинство, конечно же, уже привыкло к новой форме. Можно сказать, что она победила».
К сказанному Максимом Кронгаузом добавим: в древнерусском языке, в отличие от современного русского, нередко более значимым оказывалось не имя, а отчество. Так, в «Слове о полку Игореве» жена князя Игоря везде называется только по отчеству, — Ярославна, а сыновей Вещего Олега летописец упоминает как Ольговичей. Здесь подчеркивается принадлежность к роду, к племени, которая важнее, чем индивидуальность.
В более поздние времена только по батюшке стали величать совсем в других целях, — чтобы придать ласковый, интимный оттенок обращению к старым людям, которые не состоят при этом с говорящим в родстве. Вместо «Иван Лукич» — только «Лукич», вместо «Марья Семеновна» — «Семеновна».
Занятная трансформация произошла с осмыслением употребления отчества «вождя мирового пролетариата». Партийная мифология утверждала: по отчеству Ленина называли только его близкие друзья. В советские времена «Ильич» — вместо «Владимир Ильич» — уже можно было встретить и в газете «Правда», и в официальных речах. От частого употребления слово не только утратило оттенок фамильярности, но и превратилось в абстрактный знак, в символ высшей власти. На это отреагировало народное языковое чутье. В одном из анекдотов застойных времен Леонид Ильич Брежнев скромно говорит: «Зовите меня просто Ильич».
Полный текст передачи можно прочесть здесь.
От А до Я. Обращение на «вы»
Лиля Пальвелева: Уважительное и такое привычное сегодня обращение к собеседнику на «вы» в русском языке возникло достаточно поздно.
Опричника Василия Грязного никак не заподозришь в панибратском отношении к Ивану Грозному. При этом, обращаясь к царю с просьбой выкупить его из крымского плена, в своем смиренном послании опричник употребляет слово «ты»: «Не твоя б государская милость, и аз бы что за человек? Ты, государь, аки бог».
А вот более ранний текст из Новгородской летописи. Дружина призывает князя Игоря: «Иди , князь, с нами в поход за данью. И ты добудешь, и мы».
Когда и при каких обстоятельствах возникло этикетное «вы»? Зачем оно понадобилось? Вот как отвечает на эти вопросы Максим Кронгауз, директор Института лингвистики РГГУ.
Максим Кронгауз: Это довольно сложный и интересный вопрос. По текстам можно проследить появление этого слова в этом значении. Конечно, указать точную дату нельзя, но речь идет, по-видимому, о формировании новой категории — категории вежливости в этом фрагменте языка. По-видимому, можно сказать, что сформировано это было в петровскую и послепетровскую эпоху.
Интересно отметить, что слово то существовало и раньше, только использовалось оно в другом значении. «Вы» как местоимение, обозначающее нескольких собеседников. Точно также происходит и в других языках. Вот эта форма, обозначающая вежливое обращение к одному собеседнику, почти всегда вторична, то есть она всегда совпадает с каким-то другим местоимением. Например, немецкое sie , совпадающее с местоимением 3-го лица множественного числа, мы бы перевели его как «они». Язык берет уже существующую форму и придает ей новое значение, иногда выделяя ее какими-то специальными средствами. В частности, во многих орфографиях именно поэтому вежливое «Вы» пишется с прописной буквы, чтобы отличить его от множественного «вы».
Лиля Пальвелева: Вот об этом я вас тоже хотела спросить. Когда я училась в школе, а было это достаточно давно, нам объясняли, что всегда обращение на «вы», если это к одному человеку обращение, надо писать с большой буквы. Но уже с давних пор в печатных текстах большая буква встречается крайне редко. Почему это произошло?
Максим Кронгауз: Прописные буквы требуют больше усилий и стираются. Интересно, что в немецком языке, скажем, существительные пишутся с прописной буквы, но в такой бегло-дружеской переписке очень часто пишутся с маленькой буквы. Это, действительно, экономия усилий, общий закон языка.
Я бы сказал, что на сегодняшний день сложилась такая норма: «Вы» с прописной, большой буквы мы пишем только в личных письмах. В том случае, если мы используем «вы» вежливое не в письме, а в другом тексте, скажем, в…
Лиля Пальвелева: Официальном документе?
Максим Кронгауз: …в документе, что вы должны сделать то-то и то-то. Там можно писать и с маленькой, строчной буквы.
Лиля Пальвелева: Однажды маленький мальчик задал мне вопрос: «Где мама?» Я сказала: «Она ушла». Он смертельно обиделся. Он сказал: «Между прочим, она вас намного старше. Вы должны были сказать — они ушли». Это очень распространенная конструкция, особенно в речи деревенских жителей.
Максим Кронгауз: Да, да, да. Это видно даже в форме первого лица — царское «мы» вместо «я», то есть тоже перевод во множественное число. Так что, здесь язык иногда использует те возможности, которые грамматическая система открывает перед ним. Вот такое как бы повышение статуса — перевод во множественное число.
Лиля Пальвелева: Помимо обращения на «вы», еще есть такая формула вежливости, как обращение по имени-отчеству к человеку, которого ты уважаешь, который старше, у него более высокий статус или вы просто мало знакомы. При этом в официальной речи возникли некоторые заметные изменения. Если раньше обозначение «Никита Хрущев» можно было услышать только в анекдотах и в какой-то неуважительной по отношению к политическому деятелю фразе, то теперь совершенно нормативным считается «Борис Ельцин, Михаил Горбачев, Владимир Путин». Отчего произошло изменение вот этой нормы?
Максим Кронгауз: Скорее всего, здесь есть влияние других языков, прежде всего, английского. Видно, что это изменение произошло, прежде всего, в сфере бизнес- общения и политического общения, то есть в тех областях, которые наиболее подвержены влиянию английского языка.
Более того, сейчас уже сложился новый этикет на радио и телевидении. Собеседника представляют по имени и фамилии, а обращаются все же по имени-отчеству. Здесь присутствует Иван Иванов. А дальше — Иван Иванович, что вы можете сказать по такому вопросу. Это компромисс между старым, когда и представлять надо было по имени-отчеству, и обращаться по имени-отчеству и некоторым совсем уж невежливым, но, тем не менее (такой короткий период был), когда отчество почти откинули. Отчество все же удержалось, но немножко сдало свои позиции. Это не значит, что отчество уходит из языка, ни в коем случае, но некоторых сферах оно, действительно, либо не употребляется, либо употребляется реже. Интересно, что это привело к перестройке обращения по имени.
В русском языке есть ряд имен, полная форма от которых практически не используется. Она использовалась только вместе с отчеством. Такие имена как Александр, Константин сами по себе почти не использовались, только если только когда мы говорили Александр Петрович, Владимир Сергеевич и так далее. При обращении по имени мы использовали так называемые краткие формы: Володя, Саша, Костя. А сегодня появилось обращение с помощью полной формы.
Лиля Пальвелева: Этим подчеркивается официальность?
Максим Кронгауз: Да, подчеркивается официальность ситуации. Если бы раньше собеседника можно было назвать либо Володя, либо Владимир Сергеевич, в зависимости от степени близости и степени официальности ситуации, то сейчас Володя все-таки осознается как слишком интимное. В той ситуации, где мы бы использовали имя и отчество (Владимир Сергеевич), используется полное имя Владимир, что старшему поколению иногда режет ухо, некоторой напыщенностью — Александр. Самопредставление ведь тоже стало таким. Человек раньше представиться как Александр не мог. Он говорил либо Александр Александрович, либо Саша. Но опять же это не значит, что сегодня имя Александр в качестве представления или в качестве обращения звучит напыщенно. Произошло смещение нормы. Для носителей старой нормы, людей старшего возраста это звучит странно. Но большинство, конечно же, уже привыкло к новой форме. Можно сказать, что она победила.
Лиля Пальвелева: К сказанному Максимом Кронгаузом добавим: в древнерусском языке, в отличие от современного русского, нередко более значимым оказывалось не имя, а отчество. Так, в «Слове о полку Игореве» жена главного героя везде называется только по отчеству, — Ярославна, а сыновей Вещего Олега летописец упоминает как Ольговичей. Здесь подчеркивается принадлежность к роду, к племени, которая важнее, чем индивидуальность.
В более поздние времена только по батюшке стали величать совсем в других целях, чтобы придать ласковый, интимный оттенок обращению к старым людям, которые не состоят при этом с говорящим в родстве. Вместо Иван Лукич — только Лукич, вместо Марья Семеновна — Семеновна.
Занятная трансформация произошла с осмыслением употребления отчества «вождя мирового пролетариата». Партийная мифология утверждала: только по отчеству Ленина называли его близкие друзья. В советские времена Ильич вместо Владимир Ильич уже можно было встретить и в газете «Правда», и в официальных речах. От частого употребления слово не только утратило оттенок фамильярности, но и превратилось в абстрактный знак, в символ высшей власти. На это отреагировало народное лингвистическое чутье. В одном из лучших анекдотов застойных времен Леонид Ильич Брежнев скромно просит: «Зовите меня просто Ильич».
Пишем грамотно церковную лексику. Часть 3
Имена, псевдонимы, прозвания, прозвища
Источник: «Редакционно-издательское оформление церковных печатных изданий: справочник автора и издателя». Часть III. «Правила написание церковной лексики».
Читать
3.1. В именах пишутся с прописной буквы все слова, за исключением названий ликов святости (преподобный, святой, мученик и проч.), обращений и наименований (авва, амма, отец, владыка, старец, геронда, батюшка, матушка), духовных санов и церковных титулов (преподобный Макарий Великий, святой равноапостольный князь Владимир, святитель Василий Великий, патриарх Гермоген, высокопреосвященный Ювеналий, преосвященный Иринарх).
Однако по сложившейся церковной традиции в обращениях к духовным лицам церковные титулы пишутся с прописной: Ваше Святейшество, Ваше Преосвященство, Ваше Преподобие, Его Высокопреподобие и т. п.
Это исключение не распространяется на названия духовных санов (кроме сана патриарха в официальной переписке: Его Святейшеству, Святейшему Патриарху Московскому и всея Руси) и должностей: Ваше Преосвященство, дорогой владыка ректор, Его Высокопреосвященству, Высокопреосвященнейшему Иоанну, митрополиту Белгородскому и Старооскольскому, председателю Синодального миссионерского отдела.
Это правило сформировалось в дореволюционный период, но отчасти соответствует и современной общегражданской норме «Прописные буквы в особом стилистическом употреблении».
С прописной буквы пишутся общие наименования во множественном числе: преподобные старцы Оптинские, новомученики и исповедники Российские, но: нитрийские монахи (геогр., общее собирательное наименование отшельников и насельников египетских монастырей, расположенных в Нитрийской пустыне в IV в.). С прописной буквы будут писаться и прозвания, вошедшие в имя и ставшие его частью: Василий Великий, Иоанн Златоуст, Григорий Богослов, Евагрий Схоластик, Афраат, Персидский Мудрец.
3.2. В случае перехода имени собственного в нарицательное слово пишется со строчной: новый арий, иуда, ирод (в негативном значении), пойти на иордань (название реки Иордан на Руси стало именем нарицательным вследствие повсеместной практики освящения вод и источников в праздник Богоявления и означает источник, прорубь, водоем).
3.3. Названия архиерейских кафедр, входящие в титул архиерея, пишутся с прописной: Питирим, митрополит Волоколамский и Юрьевский; Климент, митрополит Калужский и Боровский. Если относительное прилагательное обозначает не кафедральную, а географическую принадлежность, оно пишется со строчной буквы: александрийский епископ, сербский епископ, греческий митрополит. В словосочетании епархиальный архиерей оба слова пишутся со строчной.
3.4. Приставка псевдо- перед именами пишется через дефис и с прописной, если относится к авторитетным церковным авторам: Псевдо-Дионисий Ареопагит, Псевдо-Макарий, Псевдо-Симеон Новый Богослов. Приставка лже- пишется со строчной буквы: лже-христос.
Количество просмотров — 5499
Пишем церковные слова правильно | Азбука воспитания
Не секрет, что многие дети и подростки сегодня не очень-то дружат с грамотностью – чтобы убедиться в этом, достаточно открыть записи в соцсетях. Как обстоит дело с написанием церковных слов, наглядно показывают тетрадки с конспектами по «Основам православной культуры». Но признаемся – и взрослые, даже учителя, не всегда компетентны в этом вопросе. Предлагаем краткий урок церковной грамотности для всех.
Пригодятся ли эти знания?
Очевидно, да, ведь мы употребляем церковные слова в повседневности. Как и библейские устойчивые выражения – о чем порой и не подозреваем. Вот несколько примеров на слуху, значение которых мы понимаем безусловно, но даже не соотносим с книгами Ветхого Завета:
- Вернуться на круги своя («И возвращается ветер на круги своя» (Еккл.1:6))
- Кто не работает, тот не ест («Кто не хочет трудиться, тот и не ешь» (IIФес.3:10))
- Козел отпущения (Животное, на которое символически возлагали грехи израильского народа и отпускали в пустыню (Лев.16:21–22))
Зачастую мы верим интуиции (вроде бы так пишется), или аналогии (когда нам кажется, что слово или выражение на что-то похоже и надо действовать по образцу).
В общем, как говорит известный филолог и писатель, специалист по древнерусской литературе Пушкинского дома Евгений Водолазкин, действуем «…по закону аналогии, который в развитии языка нередко побеждает логику. А заодно и образование».
Интуитивность в языке, конечно, важна. Но существуют и нормы. Довольно сложные и противоречивые на первый взгляд. Давайте обратимся к ним и для начала попробуем разобраться хотя бы в нескольких вопросах.
С большой или с маленькой?
Больше всего затруднений возникает при употреблении строчных и прописных букв (маленьких и больших). И, поскольку в церковных словах с особой очевидностью проступает сакральная сторона языка, очень многое здесь определяет глубинный смысл слова и его контекст.
Как избежать путаницы? Видимо, подключая логику и рассуждение.
Вот, например, как имена нарицательные ведут себя, становясь собственными: церковь как здание пишется с маленькой, а как мистическое Тело Христово и религиозная организация – с большой буквы.
Переход собственных имен в нарицательные тоже легко узнаваем. Он происходит, когда мы не говорим о конкретных личностях, а обобщаем отрицательные черты, присущие персонажам Священной истории (примеры: иуда, ирод). Или когда библейское название используется как метафора (содом и гоморра, голгофа). И, конечно, во фразеологизмах (иудин поцелуй).
Почему мы пишем имя собственное, наименование диавола «сатана», с маленькой буквы? Тоже руководствуясь глубинным смыслом событий библейской истории, согласно которой он был низвержен с небес и лишился своих ангельских свойств, утратив данное Творцом имя, вместо которого, говоря проще, осталось «одно название».
Имена Бога и Божией Матери, как мы знаем, всегда пишутся с большой, даже если выражены не только существительными, но и прилагательными, и причастиями: Господь Вседержитель, Творец неба и земли. Прекрасный; Вечный; Ум; Слово (Ин.1:1).
Дева Мария, Владычица мира, Пренепорочная, Невеста Неневестная, милующая, Царица Неба и земли. Кстати, и слово «Небо» в его духовном измерении (в смысле «Царствие Небесное») употребляется с большой буквы.
Личные и притяжательные (а иногда и относительные) местоимения, которые относятся к именам Бога и Богородицы, тоже пишут с большой буквы: Покров Богородицы и Её молитвенное предстательство.
Больше всего путаницы бывает со словом «божественный», и здесь тоже надо подойти с рассуждением. Это прилагательное в значении «относящийся к Богу» пишется с большой буквы (например, Божественный Логос, Божественная сила и т.д.). Но если слово употребляется в качестве красивого эпитета, слово пишется с маленькой буквы (н.: «божественный апостол»).
А вот прилагательное «Божий» всегда пишут с большой буквы: Божий Промысл, Алексий, человек Божий.
С почтением к святым отцам
Очень часто пишущие, руководствуясь понятным уважением к духовным авторитетам , злоупотребляют большими буквами при употреблении названий ликов святости и обращений к духовенству. Тем не менее, такие слова как «преподобный», «мученик», «чудотворец», а также «отец», «владыка», «старец», «геронда», «батюшка» пишут с маленькой буквы. Это же касается духовных санов и церковных титулов (святой равноапостольный князь Владимир, преосвященный Иринарх).
Но и здесь существует оговорка, обусловленная традицией Церкви. Согласно ей в обращениях к духовным лицам церковные титулы пишутся с большой буквы (Ваше Святейшество (обращение к патриарху), Ваше Преосвященство (обращение к архиерею), Ваше Преподобие, и так далее).
Причем названия духовных санов даже в официальной переписке пишут с маленькой (дорогой владыка ректор, митрополит Московский, председатель Синодального издательского отдела).
Исключение – официальное обращение к патриарху: «Его Святейшеству, Святейшему Патриарху Московскому и всея Руси». Правило сложилось еще до революции, но отчасти отвечает и современной языковой норме.
Также со строчной (маленькой) буквы пишут наименования во множественном числе: преподобные старцы оптинские, новомученики и исповедники Российские.
Большая буква употребляется в прозвищах-прозваниях, которые входят в имя и становятся его органичной частью: Григорий Богослов, Иоанн Златоуст, Василий Великий.
…И ангел золотой
Духовный мир – явление, невидимое глазу и сложное для понимания. В том числе и с точки зрения языка, где вопросы написания слова также отталкиваются от семантики – смыслового значения. А глубинные смыслы слов, определяющих духовные понятия, проясняются при изучении Священного Писания.
У детей и взрослых вызывают затруднения на письме слова, которые обозначают духовные сущности (родовые названия и индивидуальные имена). В богословии все эти сущности называются ангелами и имеют иерархию, которая определяется их близостью к Богу. Названия ангельских чинов пишутся с маленькой: престолы, херувимы, серафимы, господства, силы, власти, начала, архангелы, ангелы.
Совокупность ангелов тоже обозначается строчной буквой: небесное воинство, силы небесные (так значится в русском синодальном переводе Священного Писания).
И снова – одно «но», продиктованное традицией: в названиях церковных праздников и богослужебных текстах обобщенные названия ангельского мира пишут с большой буквы: Силы Небесные, Небесные Силы бесплотные, Собор Архистратига Михаила и прочих Небесных Сил бесплотных.
Название «рядового» духа, сопутствующего в жизни человеку, пишем с маленькой: ангел-хранитель (по аналогии пишется и название противоположного духа – бес-искуситель). Но если в тексте, даже в художественной литературе, есть указание на принадлежность ангела Богу, то его наименование пишется с большой буквы: Ангел Хранитель, Ангел Божий.
Родовые названия падших духов пишут с маленькой: демон, бес, дьявол. В отношении них иногда употребляется греческое слово «аггел» в значении «падший ангел», но в русском синодальном переводе присутствует и просто «ангел»: «Идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его» (Мф.25, 41).
У ангелов в Писании есть и собственные имена, которые пишутся с большой буквы: Михаил, Гавриил, Рафаил и т.д. По традиции последние 20 лет с большой буквы пишутся и примыкающие к именам родовые названия: Архангел Гавриил, Архистратиг Михаил.
Логос и хаос
Интересно, что в художественной литературе имена первого падшего ангела выступают как имена собственные и пишутся с заглавной буквы (н.: Сатана, Денница), но в русском переводе Священного Писания и церковных текстах эти имена по традиции пишутся со строчной буквы (сатана, денница, князь мира сего).
Но не стоит путать с эпитетом Князь мира, употребляемым по отношению ко Христу: «Ибо младенец родился нам – Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира» (Ис.9,6).
Вот сколько нюансов в употреблении церковных слов приходится учитывать.
В завершение снова процитируем специалиста, глубоко неравнодушного к русскому языку – Евгения Водолазкина и его книгу эссе «Дом и остров»: «Язык – логическая структура лишь отчасти. В своем развитии он во многом непредсказуем и хаотичен, а потому, к сожалению (или к счастью?) наше влияние на него довольно ограничено». И дополним его же словами: «Я все больше убеждаюсь в том, что сознательное отношение к языку предполагает консерватизм. Исторические катаклизмы не должны вести к катаклизмам языковым… Язык зачастую мудрее своих носителей».
На этот раз мы рассмотрели всего несколько важных моментов церковного правописания и обещаем на этом не останавливаться. Вместе с нами изучайте церковную лексику и орфографию в следующих статьях по теме.
Валентина Киденко
По материалам книги «Редакционно-издательское оформление церковных печатных изданий». Издательство Московской Патриархии РПЦ, М., 2015
Заглавные буквы в английском языке
Начало предложения
Первое слово предложения начинается с заглавной буквы.
Заглавная буква после двоеточия — на усмотрение автора.
Заглавная буква в начале нескольких вопросов, идущих подряд, — тоже на усмотрение автора. Можно писать и так, и эдак:
Ada thought: what to do? Where to go? Who with? Ada thought: what to do? where to go? who with?
Местоимение I и восклицание «О»
* Местоимение I и поэтическое восклицание «O» всегда пишутся с заглавной буквы.
Ada said after a moment, «I need a pretext to talk to him.»
I beseech Thee, O Father, to help me in my troubles.
Заголовки
Все слова в заголовках, кроме предлогов, союзов, артиклей и to перед инфинитивной формой глагола пишутся с большой буквы. Вначале заголовка и после двоеточия с большой буквы пишется любое слово. Все части составных слов, соединенных дефисом, тоже пишутся с большой буквы.
Цитаты и прямая речь
С большой буквы пишутся первые слова цитаты и прямой речи. Однако, если предложение в прямой речи или цитате прерывались, то вторая часть незаконченного предложения пишется с маленькой буквы.
«Every wretched shop assistant behaves as if he’s a Rockefeller,» she said, «all he needs to do is to drag a frightened little chick to a café, order a muffin, and the poor thing will be happy with her Prince Charming.»
В поэзии
Первую букву строки в поэтическом произведении можно писать и с большой буквы и с маленькой — это на усмотрение поэта. Однако, если цитируется чужое стихотворение, то надо придерживаться стиля автора.
Имена собственные
С большой буквы пишутся имена собственные и прилагательные, образованные от имен собственных. Артикль перед именем собственным пишется с маленькой буквы, если он не является частью названия.
Asia
the Pacific Ocean
the North China Daily News
С большой буквы пишутся названия исторических событий, эпох, движений и документов.
the Boston Tea Party
the Roaring Twenties
the Billl of Rights
С большой буквы пишутся:
- названия дней недели, месяцев и праздников
- названия организаций, учреждений и политических партий
- название национальностей, рас, племен и языков. Писать ли black и white с большой буквы — дело автора.
- географические названия и названия небесных тел
- торговые марки (Coke, Nike, Adidas и пр.)
- титулы и ученые звания, если они ставятся перед именем собственным. Если они идут после, то их обычно пишут с маленькой буквы.
There lived Professor Anna Johns.
Anna Johns, medical doctor, lives nearby.
- ученые степени, когда они идут после имен собственных (Anna Johns, M.D.)
ПРИМЕЧАНИЕ: Если слово обозначает должность или степень родства и идет перед именем человека, то оно пишется с большой буквы.
Lissie appeared in the doorway, opened her fan, and fanned herself for a long time watching Сaptain Wayer with disdain.
Aunt Robyn came into the room.
Если должность или звание заменяет имя собственное, то они тоже пишутся с большой буквы.
The Сaptain’s jaw twitched as if he was attempting to bite on something hard.
Если слово, обозначающее родство, идет с местоимением, то оно пишется с маленькой буквы. Если без местоимения, то с большой.
My mother danced in the garden.
Mother danced in the garden.
![]()
- названия религий, их последователей, религиозные термины
ПРИМЕЧАНИЕ: Писать или не писать с заглавной буквы местоимения, относящиеся к слову God — дело автора. При этом слова who, whom, whose, относящиеся к Богу, всегда пишутся с маленькой буквы.
Аббревиатуры
Аббревиатуры, обозначающие время, могут писаться и с большой буквы и с маленькой.
2:30 A.M.
2:30 a.m.
Заглавными буквами пишутся аббревиатуры, обозначающие названия компаний, а также правительственные, международные и общественные организации (NATO, YMCA, IBM).
Стороны света
Название сторон света пишутся с маленькой буквы, если речь не идет о конкретном регионе.
the South (имеется в виду американский Юг — как регион)
East Manhattan (название района в Нью-Йорке)
Как правильно писать русские имена английскими буквами?
- Переводчики художественной литературы обычно стараются перевести «говорящие», «цветочные» и «назидательные» имена. Девушка по имени Роза станет Rose, Веру назовут Faith. Такой перевод допустим для более глубокого понимания замысла автора произведения. В обычной жизни было бы странно назвать Надежду словом Hope.
- Чтобы погрузить учеников в языковую среду, например в школе или на языковых курсах, им подбирают похожие английские имена. Елена будет Helen, Катя — Kate, Михаил — Michael, Маша — Mary.
- Для официально-делового стиля применяется метод транслитерации. О нем поговорим ниже.
Транслитерация
Транслитерация — передача знаков одного языка символами другого. То есть в случае с транслитерацией на английский язык мы записываем русские имена с помощью английского алфавита. Транслитерация, которую кратко можно назвать транслит, передает не звучание слова, а написание. Транскрипция же, слово знакомое нам с уроков английского, помогает узнать, как слово звучит в реальной жизни.
Необходимо запомнить, что в деловой переписке и в официальных документах имена собственные — имя, отчество, фамилия — не переводятся, к ним не подбираются англоязычные аналоги. Требуется записать слово латиницей. Но сложность заключается в том, что нет одинаковых правил, четких норм транслитерации. Написание имени Евгения можно увидеть как Evgenia, Yevgenia, Yevgeniya. Однако общие требования к транслитерации все же возможно определить.
Общие правила написания
Транслитерация с кириллицы на латиницу выглядит следующим образом:
A – A |
И – I |
С – S |
Ъ – не обозначаем |
Б – B |
Й – Y |
Т – T |
Ы – Y |
В – V |
К – K |
У – U |
Ь – не обозначаем |
Г – G |
Л – L |
Ф – F |
Э – E |
Д – D |
М – M |
Х – KH |
Ю – YU |
Е – E (YE) |
Н – N |
Ц – TS |
Я – YA |
Ё – E(YE) |
О – O |
Ч – CH |
|
Ж – ZH |
П – P |
Ш – SH |
|
З – Z |
Р – R |
Щ – SHCH |
Частные правила транслитерации
- Когда нам необходимо написать русские окончания в именах собственных, тогда правила такие:
- -ай — -ai
- -ая — -aya
- -ий — -y(iy)
- -ей — -ei
- -ия — -ia
- -ой — -oy(i)
- -ый — -yi
- Сочетание двух согласных букв «дж» пишем так: j, dj или dzh.
- «Кс» лучше передать сочетанием ks вместо x, чтобы слово звучало более правильно.
- Буквы Е и Э записываем как Е, но если она находится в начале слова, или после Ъ, Ь знаков, или после гласной, то ее пишем как YE
- Буква Ё, как правило, пишется как Е, но если мы хотим выделить его именно как звук Ё, тогда применяем сочетание YO — Pyotr, Fyodor.
Особенности транслитерации в паспорте
Правила и нормы транслитерации для загранпаспортов видоизменялись достаточно часто. На сегодняшний день все государственные организации подчиняются приказу №889 МВД России, согласно которому транслитерация имен и фамилий для загранпаспорта будет следующей:
Если вы откроете свой загранпаспорт, то увидите, что в нем не написано отчество. Дело в том, что такое понятие, как «отчество» (patronymic name), отсутствует в английской культуре. Однако многие жители европейских стран, а также жители англоязычных стран имеют middle name «среднее имя», данное им от рождения. Оно чаще всего символизирует связь поколений в семье или используется для выражения индивидуальности ребенка, чье первое имя довольно распространено в стране. Например, John Michael Smith. Middle name — это не аналог отчества, и при заполнении документов оно иногда даже может быть сокращено до одной буквы: John Fitzgerald Kennedy = John F. Kennedy
Достаточно часто может возникнуть необходимость проговорить свое ФИО по-английски. В таких ситуациях мы говорим имя, затем отчество, а потом — фамилию. Например: Ivan Sergeyevich Turgenev.
Когда мы заполняем документ, в графе First name указываем имя, а в графе Last name (Second name) пишем фамилию. Отчество записывать не надо.
Иногда вместо First name можно увидеть Given name (forename) или Christian name — это все синонимы, обозначающие имя, данное при рождении.
Если вы сомневаетесь, как написать свое имя на английском, то ниже в таблице мы привели примеры, как пишутся русские имена на английском и их уменьшительные формы.
Мужские имена
Русское имя |
Транслитерация |
Сокращенное имя |
Транслитерация |
Александр |
Aleksandr, Alexander |
Саша |
Sasha |
Алексей |
Aleksey, Alexey |
Алёша |
Alyosha |
Альберт |
Albert |
Алик |
Alik |
Анатолий |
Anatoly, Anatoliy |
Толя |
Tolya |
Андрей |
Andrey, Andrei |
Андрюша |
Andryusha |
Антон |
Anton |
Антоша |
Antosha |
Аркадий |
Arkady, Arkadiy |
Аркаша |
Arkasha |
Артём |
Artem, Artyom |
Тёма |
Tyoma |
Артур |
Artur |
||
Архип |
Arkhip |
||
Афанасий |
Afanasii, Afanasiy |
Афоня |
Afonia |
Борис |
Boris |
Боря |
Borya |
Бронислав |
Bronislav |
||
Вадим |
Vadim |
Вадик |
Vadik |
Валентин |
Valentin |
Валя |
Valya |
Валерий |
Valeriy |
Валера |
Valera |
Василий |
Vasily, Vasiliy |
Вася |
Vasya |
Виктор |
Viktor, Victor |
Витя |
Vitya |
Виталий |
Vitaly, Vitaliy |
Виталик |
Vitalik |
Владимир |
Vladimir |
Вова, Володя |
Vova, Volodya |
Владислав |
Vladislav |
Влад |
Vlad |
Всеволод |
Vsevolod |
Сева |
Seva |
Вячеслав |
Vyacheslav, Viacheslav |
Слава |
Slava |
Геннадий |
Gennady, Gennadiy |
Гена |
Gena |
Георгий |
Georgy, Georgiy |
Гоша |
Gosha |
Глеб |
Gleb |
||
Григорий |
Grigory, Grigoriy |
Гриша |
Grisha |
Даниил, Данила |
Daniil, Danila |
Даня |
Dania |
Денис |
Denis |
||
Дмитрий |
Dmitry, Dmitriy |
Дима |
Dima |
Евгений |
Yevgeny, Yevgeniy |
Женя |
Zhenya |
Егор |
Yegor, Egor |
Гоша |
Gosha |
Ефим |
Efim |
Фима |
Fima |
Захар |
Zakhar, Zahar |
||
Иван |
Ivan |
Ваня |
Vanya |
Игнат |
Ignat |
||
Игорь |
Igor |
||
Илья |
Ilya, Ilia |
Илюша |
Ilyusha |
Иннокентий |
Innokenty, Innokentiy |
Кеша |
Kesha |
Кирилл |
Kirill |
||
Константин |
Konstantin |
Костя |
Kostya |
Лев |
Lev |
Лёва |
Lyova |
Леонид |
Leonid |
Лёня |
Lyonya |
Макар |
Мakar |
||
Максим |
Maksim, Maxim |
Макс |
Max |
Матвей |
Matvey, Matvei |
||
Мирон |
Miron |
||
Михаил |
Mikhail |
Миша |
Misha |
Никита |
Nikita |
||
Николай |
Nikolay, Nikolai |
Коля |
Kolya |
Олег |
Oleg |
||
Осип |
Osip |
||
Павел |
Pavel |
Паша |
Pasha |
Петр |
Pyotr, Petr |
Петя |
Petya |
Прохор |
Prokhor |
Проша |
Prosha |
Родион |
Rodion |
Родя |
Rodya |
Роман |
Roman |
Рома |
Roma |
Ростислав |
Rostislav |
Слава |
Slava |
Святослав |
Svyatoslav, Sviatoslav |
Слава |
Slava |
Семён |
Semyon |
Сеня, Сёма |
Senya, Syoma |
Сергей |
Sergey, Sergei |
Серёжа |
Seryozha |
Станислав |
Stanislav |
Стас |
Stas |
Степан |
Stepan |
Стёпа |
Styopa |
Тимофей |
Timofey, Timofei |
Тима |
Tima |
Тимур |
Timur, Timour |
Тёма |
Tyoma |
Тихон |
Tikhon |
Тиша |
Tisha |
Фёдор |
Fedor, Fyodor |
Федя |
Fedya |
Филипп |
Filipp, Philipp |
||
Эдуард |
Eduard, Edward |
Эдик |
Edik |
Юлиан |
Yulian |
||
Юрий |
Yuri, Yuriy, Yury |
Юра |
Yura |
Яков |
Yakov, Iakov |
Яша |
Yasha |
Ян |
Yan, Ian |
||
Ярослав |
Yaroslav |
Ярик, Слава |
Yarik, Slava |
Женские имена
Русское имя |
Транслитерация |
Сокращенное имя |
Транслитерация |
Алевтина |
Alevtina |
Аля |
Alia |
Александра |
Aleksandra, Alexandra |
Саша |
Sasha |
Алёна |
Alyona |
||
Алиса |
Alisa |
||
Алина |
Alina |
Аля |
Alya |
Алла |
Alla |
||
Альбина |
Albina |
||
Анастасия |
Anastasia, Anastasiya |
Настя |
Nastya |
Ангелина |
Angelina |
Лина |
Lina |
Анжела |
Anzhela, Angela |
||
Анна |
Anna |
Аня |
Anya |
Антонина |
Antonina |
Тоня |
Tonya |
Анфиса |
Anfisa |
||
Валентина |
Valentina |
Валя |
Valya |
Валерия |
Valeria, Valeriya |
Лера |
Lera |
Варвара |
Varvara |
Варя |
Varya |
Василина |
Vasilina |
Вася |
Vasia |
Вера |
Vera |
||
Вероника |
Veronika, Veronica |
Ника |
Nika |
Виктория |
Viktoria, Viktoriya, Victoria |
Вика |
Vika |
Владислава |
Vladislava |
Влада |
Vlada |
Галина |
Galina |
Галя |
Galya |
Дарина |
Darina |
Даша |
Dasha |
Дарья |
Darya |
Даша |
Dasha |
Диана |
Diana |
||
Дина |
Dina |
||
Ева |
Eva |
||
Евгения |
Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia |
Женя |
Zhenya |
Екатерина |
Yekaterina, Ekaterina |
Катя |
Katya |
Елена |
Yelena, Elena |
Лена |
Lena |
Елизавета |
Yelizaveta, Elizaveta |
Лиза |
Liza |
Жанна |
Zhanna |
||
Зинаида |
Zinaida |
Зина |
Zina |
Зоя |
Zoya |
||
Инга |
Inga |
||
Инна |
Inna |
||
Инесса |
Inessa |
||
Ирина |
Irina |
Ира |
Ira |
Кира |
Kira |
||
Клавдия |
Klavdiia, Klavdiya |
Клава |
Klava |
Клара |
Klara, Clara |
||
Кристина |
Kristina |
||
Ксения |
Ksenia, Kseniya |
Ксюша |
Ksiusha |
Лариса |
Larisa |
Лара |
Lara |
Лидия |
Lidia, Lidiya |
Лида |
Lida |
Лилия |
Lilia, Liliya |
Лиля |
Lilya |
Любовь |
Lyubov, Liubov |
Люба |
Lyuba |
Людмила |
Lyudmila, Liudmila |
Люда |
Lyuda |
Майя |
Maya, Maia |
||
Маргарита |
Margarita |
Рита |
Rita |
Мария |
Maria, Mariya |
Маша |
Masha |
Марина |
Marina |
||
Марта |
Marta |
||
Надежда |
Nadezhda |
Надя |
Nadya |
Наталья, Наталия |
Natalya, Natalia, Nataliya |
Наташа |
Natasha |
Нина |
Nina |
||
Оксана |
Oksana, Oxana |
Ксюша |
Ksyusha |
Олеся |
Olesya, Olesia |
Леся |
Lesya |
Ольга |
Olga |
Оля |
Olya |
Полина |
Polina |
Поля |
Polya |
Раиса |
Raisa |
Рая |
Raya |
Регина |
Regina |
||
Рената |
Renata |
||
Римма |
Rimma |
||
Роза |
Rosa |
||
Светлана |
Svetlana |
Света |
Sveta |
Снежана |
Snezhana |
||
София, Софья |
Sofya, Sofia |
Соня |
Sonya |
Таисия |
Taisiya |
Тая |
Taya |
Тамара |
Tamara |
Тома |
Toma |
Татьяна |
Tatyana, Tatiana |
Таня |
Tanya |
Ульяна |
Ulyana, Uliana |
Уля |
Ulya |
Фаина |
Faina |
Фая |
Faya |
Эвелина |
Evelina |
||
Элла |
Ella |
||
Юлиана |
Yuliana |
Юля |
Yulya |
Юлия |
Yulia, Yuliya |
Юля |
Yulya |
Яна |
Yana |
||
Ярослава |
Yaroslava |
Слава |
Slava |
Русские имена представляют ту еще задачку, когда нужно заполнить документ на английском и написать свое имя латиницей. Мы постарались дать вам всю самую важную информацию, чтобы в следующий раз, когда вы закажете очередную классную посылку с американского Ebay, заказ пришел именно к вам.
Грамматика английского языка 101 — Использование заглавных букв, Урок 2: Заголовки
Китти Нэш
Используйте заглавные буквы в названиях родственных связей, когда они используются с именами или вместо имен. Не пишите их с большой буквы, если они не заменяют имя.
Тетя Дениз, дядя Джерри, дедушка Джо.
Мама сказала тебе спросить папу, так как она была занята.
Моя мать сказала, чтобы вы спросили моего отца, так как она была занята.
- Подсказка:
-
Если вы можете поставить имя человека вместо заголовка, вам следует использовать его с большой буквы. Если вы не можете заменить заголовок именем, не пишите его с заглавной буквы.
Мама сказала тебе спросить папу, так как она была занята.
МамаНора сказала вам спроситьПапаЛео, так как она была занята. (Это работает, поэтому их следует писать с заглавной буквы.)Моя мать сказала, чтобы вы спросили моего отца, так как она была занята.
Моя мать
- Подсказка:
- Если заголовку предшествует притяжательное местоимение (my, your, his, her, its, our, their) или притяжательное существительное (Josh’s, Susie’s), оно не должно начинаться с заглавной буквы.
Используйте заглавные буквы титулов глав государства, королевской семьи и знати, когда они используются с именами, вместо имен или в качестве аппозитивов.Члены дворянства часто называются своими титулами. Таким образом, заголовок становится альтернативным именем и пишется с заглавной буквы. Дворянские титулы также пишутся с заглавной буквы, когда они являются названиями государственных или дворянских титулов.
Королева Елизавета, король Испании Хуан Карлос, герцог Гуннар, президент Джордж Вашингтон. Доброе утро, премьер-министр. герцог Йоркский, президент Соединенных Штатов.
Не используйте их с большой буквы, если они не заменяют имя.
Королева живет в замке рядом с герцогом.
Президент клуба — моя сестра.
- Подсказка:
-
Согласно некоторым руководствам по стилю, титулы Президент или Премьер-министр пишутся с большой буквы, чтобы показать особое уважение, если они относятся к нынешнему держателю этой должности. Это выбор стиля, а не грамматическое правило. Это варьируется от одного руководства по стилю к другому.
На этой неделе мы наблюдали встречу президента с премьер-министром Англии.
В 1778 году президентом был Джордж Вашингтон.(Не действующий президент)
Принц поклонился королеве. (Не нынешний принц или текущая королева)
Практикуйте то, что вы узнали
Упражнения предназначены для владельцев счетов.
Пожалуйста, авторизуйтесь.
- Проезд:
- Щелкните по словам, которые должны быть написаны с заглавной буквы.
- №1.
- Кузина Стефани собирается провести лето с бабушкой и дедушкой в Грузии.
- №2.
- Вы спрашивали маму, можно ли сходить в кино?
- №3.
- В Англии были две королевы по имени Елизавета.
- №4.
- На следующей неделе президент собирается встретиться с премьер-министром Канады.
- №5.
- Сестра Луи — новый президент женского общества.
- №6.
- Прежде чем стать королем, титул принца — принц Уэльский.
- №7.
- Я объяснил тете Эвелин, что в нашей стране нет принцев, герцогов или графов.
- № 8.
- Деандре спросил свою мать, может ли он одолжить машину.
- №9.
- Я нашел книгу о сказочной принцессе, которую дала мне моя бабушка Джин.
- № 10.
- Дедушка, когда ты был маленьким, ты хотел быть президентом, когда вырос?
Авторские права © 2021 Cingletree Learning, LLC.Все права защищены.
Когда использовать заглавные буквы
Использование заглавных букв имен, должностей и почетных знаков
В середине обычного предложения, а не названия, только в именах собственных должна быть первая буква с заглавной буквы. Имя собственное — это имя; имя человека, место, официальное имя лица, занимающего должность или должность в государстве или правительстве, название творческой или научно-популярной работы и т. д.
Следует ли использовать слово «национальный парк» в австралийско-английском языке с заглавной буквы?
Используйте его только как часть существительного с заглавной буквы, например, в названии конкретного национального парка, а не когда пишите о национальных парках в целом.
Пример
Мы решили на отдыхе посетить несколько национальных парков. Первым местом, где мы остановились, был национальный парк Гиррауин.
Когда писателям следует использовать слова для обозначения членов семьи с заглавной буквы, такие как «мама», «Нан» и «Прабабушка»?
Такие слова, как «мать», «отец», «мама» (по-американски: «мама»), «папа», «тетя», «бабушка», «двоюродный брат» и «двоюродный брат» — существительные. Обычные существительные не пишутся с заглавной буквы, если они не находятся в начале предложения. Однако имена собственные должны начинаться с заглавной буквы, а семейные слова иногда используются как имена собственные.
Семейные слова становятся именами собственными только при использовании в предложении вместо или рядом с именем человека.
Примеры
- Кольцо принадлежало моему двоюродному дяде.
- Кольцо принадлежало дедушке Филиппу.
- Тетя Сандра — самый добрый, милый и щедрый человек, которого я знаю.
- Моя тетя со стороны мамы — самый добрый, милый и щедрый человек, которого я знаю.
- Мама сказала, что я могу съесть бутерброд.
- Моя мама сказала, что я могу съесть бутерброд.
- Это мама сказала мне, что я могу съесть бутерброд.
- Ваша бабушка счастлива жить в доме.
- Бабушка Роза счастлива жить в доме.
- Я пошел в парк с Наной и Поппи.
- Моя бабушка и мак повели меня в парк.
- Бабушка и дедушка повели меня в парк.
Когда следует использовать такие титулы, как «король», «королева», «принц», «принцесса» и «Ее Величество»?
Такие лица, как Ее Величество Королева, являются офисами или государственными должностями, такими как Его Королевское Высочество и Министерство сельского хозяйства.Итак, они берут капиталы.
Однако, когда говорят о ферзях в целом или о ферзях, это пишется строчными буквами. Чтобы это различие было более четким, тапочки королевы должны иметь строчные буквы.
В. У королевы Англии должна быть заглавная буква Q, потому что это официальный титул (имя собственное).
Пример
- Король потерял корону. Королева Англии хотела, чтобы его нашли любой ценой.
- Королева Кармин отправилась в Сассекс на легком самолете. Королева нервничала из-за путешествия.
Когда следует использовать названия должностей с заглавной буквы, например «управляющий директор»?
Названия должностей часто пишутся в заглавном регистре, например, я являюсь управляющим директором австралийского издателя электронных книг, но, когда они пишутся в предложении, названия должностей не должны быть заглавными. В подписи (в конце электронного письма или письма) уместно начинать название должности с заглавных букв. Также, когда титул предшествует имени человека, он становится частью имени и начинается с заглавных букв, как в «Короле Георге», когда он ходил в сад королевы на чай.
Пример
Министр Роуби из Министерства сельского хозяйства попросил генерального директора Earthmoving Australia покопаться и найти королевскую корону на пустыре на Саксби-стрит. Главный исполнительный директор не справился со своим долгом и попросил строителя Дигби Сирруса , чтобы контракт с менеджером Роджером Коуэном, чтобы проверить еще раз
Использование заглавных букв в названиях книг, фильмов, приложений, веб-сайтов и других произведений
Заголовки являются именами собственными, поэтому они должны быть написаны в заглавном регистре, что означает, что каждое слово имеет первую букву с заглавной буквы, за исключением, и, a, an, in и of.Вот некоторые примеры:
- Веб-сайт Editor Australia — это библия для писателей и редакторов Австралии.
- Слова в Библии изначально были написаны на другом языке.
- Слово Божье — это другое имя Иисуса Христа.
- Библия — священная книга христиан.
- Библия должна быть написана с заглавной буквы, так как это имя собственное, название опубликованного произведения.
См. Заголовки для получения дополнительной информации.
Названия книг / журналов с двоеточием
В названиях, разделенных двоеточием, использование заглавных букв в словах, следующих сразу за двоеточием, будет варьироваться в зависимости от того, является ли это названием книги, журналом или журналом.Например:
Название книги (заглавная буква после двоеточия)
Здоровье и счастье: руководство по личному благополучию
Название журнала / журнала
(без заглавной буквы после двоеточия, если только то, что следует за ним, не является подзаголовком, и оно начинается с заглавной буквы в опубликованной работе. )
Здоровье и счастье: личный гид по благополучию
Причина: двоеточие в названии книги обычно отсутствует в названии, но отражает разделение между названием и подзаголовком. См. Раздел «Заголовки» относительно использования заглавных букв в названиях и подзаголовках книг.
Подшипники компаса
Пеленг компаса не пишется с заглавной буквы (север, юг, северо-запад, северный магнитный полюс, истинный север), если он не сокращен, например NE, NW (без точек). Такие места, как Северный полюс, Южный полюс, пишутся с большой буквы.
Этнологические группы
Используйте заглавные буквы для этнологических групп (аборигены, афроамериканцы, инуиты, полинезийцы, кавказцы и т. Д.) И не выделяйте курсивом.
Прозвища для этнических групп также должны быть написаны с заглавной буквы:
австралийцы, киви, помпы и т. Д.
Иногда есть определенные имена для этнических участников определенной эпохи, например, во время Великой войны:
Диггеры, Томми, Джерри, Киви и т. Д.
Географические подразделения
Используйте заглавные буквы для общепринятых географических разделов (Юго-Восточная Азия, Северо-Западные равнины, Средний Запад и т. Д.), Но не для неопределенных или обобщенных областей (Южная Азия, северо-западные районы штата и т. Д.).
Используйте нижний регистр для: южное полушарие / северное полушарие.
движения
Поскольку движения различаются по своему трактовке, в зависимости от того, являются ли они философским, религиозным или политическим движением, может быть полезно обратиться к словарю, такому как Macquarie, в отношении заглавных букв.Вот некоторые примеры: масонство, марксизм, фашизм, гностицизм, нацизм, коммунизм, социализм и постмодернизм.
Имена богов, божеств и неопределенного
Слова «бог», «богиня» и «божество» обычно не следует писать с заглавной буквы, поскольку они являются существительными общего характера, а не именами собственными. Поскольку их имена являются именами собственными, первая буква имен богов, божеств и Неопределимого должна быть написана с заглавной буквы.
Как мне использовать «Неопределимое» с заглавной буквы?
Возможно, «Неопределимое» — это божество, сущность, которую нерелигиозные люди (например,агностики, универсалисты и спиритуалисты нью-эйдж) присваивают себе такое название, как «Неопределимое» из уважения к тому факту, что это непознаваемое. Писатель может выбирать, как использовать слова «бог» и «неопределимое» с заглавной буквы в соответствии со своим взглядом на вселенную, но, чтобы быть грамматически правильным, это должно быть согласовано в любой работе.
Христиане обычно пишут с заглавной буквы все имена и существительные, относящиеся к Богу
Христиане обычно используют заглавные буквы для имен Бога, таких как Бог Отец, Иисус Христос, Яхве, Святой Дух и т. Д.Они даже используют слово «Слово» с заглавной буквы, когда оно относится к Иисусу Христу. Они также обычно используют все местоимения, относящиеся к Богу, с заглавной буквы.
Пример
Все три лица Троицы, например. Господь, Он могущественен; к Нему мы приходим; Отец, Сын и Святой Дух.
Христиане будут использовать заглавную букву «Y» для слов «Вы» и «Ваш» при обращении к Богу, за исключением цитат из Библии, в этом случае заглавные буквы, используемые в Библии, имеют приоритет.
Они будут использовать строчные буквы для относительных местоимений, таких как who, who.Они будут использовать строчную букву «g» для обозначения ложных богов (например, Ваал был богом хананеев). Исключение: при цитировании Библии (следуйте цитируемой версии).
Также: «Властелин», но «Всевышний Бог». И: «Из всех божеств Бог — единственный истинный и суверенный».
Христиане будут использовать букву «D» в верхнем регистре для обозначения божества только тогда, когда она используется как прямая замена имени Бога.
Как христиане пишут слово «ГОСПОДЬ»?
В отношении Святого Имени Бога, тетраграмматона «ГОСПОДЬ», христиане часто используют все заглавные буквы с буквой L в верхнем регистре, т.е.е. ГОСПОДИН.
Организации и мероприятия
Как вы капитализируете предприятия, организации и мероприятия?
Используйте заглавные буквы для названия организации или группы, но не используйте заглавные буквы, если в последующей ссылке используется только часть имени. Это больше не имя собственное.
Примеры
Jump for Cancer Association, ассоциация
Anti-Discrimination Board, правление
Equal Opportunity Tribunal, трибунал
Городской совет Брисбена, муниципалитет
Используйте заглавные буквы в названиях спортивных мероприятий и их прозвищах:
The Ashes, the Ashes, the третий тест, государство происхождения и т. д.
Кронштейны
Как сделать заглавные ссылки на цифры в скобках?
Скобки часто используются как часть ссылки на фотографию, рисунок или публикацию (сноску / концевую сноску), которая сопровождает статью. Они должны быть написаны строчными буквами.
Пример
(см. Фото 1), (см. Рис. 4), (см. Ссылку 2)
Планеты / небесные тела
Следует использовать заглавные буквы: земля, солнце и луна?
Земля следует писать со строчной буквы «е», за исключением тех случаев, когда это конкретное название планеты — i.е. где, например, можно было бы заменить «Сатурн» или «Меркурий», и это все равно имело бы смысл.
Примеры
- Есть много способов заботиться о земле.
- Очевидно, что Земля полна людей.
Всегда используйте строчные буквы для обозначения солнца, луны, вселенной и солнечной системы.
Политические группы или подразделения
Используйте заглавные буквы «Государство и правительство», когда говорите о конкретном политическом подразделении или партии.
Примеры
Штат Тасмания, штат Кентукки (но состояние вашего здоровья), предложение федерального правительства (но искусство хорошего правительства).
заглавными буквами
Когда можно писать все слово заглавными буквами?
Следует минимизировать или избегать использования заглавных букв целых слов, поскольку это обычно выглядит чрезмерным. При использовании в Интернете это приравнивается к крику и может привести к тому, что веб-страницы будут наказаны Google, возможно, потому, что использование заглавных букв не является правильным способом использования английского языка и часто используется спамерами. Используйте жирный шрифт или курсив, чтобы выделить слова.
Когда начинать списки с заглавной буквы
Когда маркированный или нумерованный список должен начинаться с заглавной буквы?
Использование заглавных букв в первом слове в каждом маркированном или нумерованном списке — это стандартный способ написания списков.
Пример
Биография вашего автора описывает ключевые факты о вас как об авторе, в том числе:
- Кто вы
- Ваш опыт или знания
- Что вас вдохновляет
Писатель или редактор могут делать исключения по своему усмотрению. Например, в коротком списке, который читается как предложение.
Пример
В этой главе мы сосредоточимся на:
- вариантах визуальной помощи
- вопросов для разработки убедительного предложения и
- что сказать при презентации.
вопросов.
Он читается как предложение и имеет точку в конце. В противном случае каждая точка должна начинаться с заглавной буквы и не должно быть знаков препинания в конце каждого элемента списка.
Также см. Правила о том, когда использовать точку в тексте без абзаца, например в маркированном или нумерованном списке, см. В разделе «Периоды».
Запрос бесплатного предложения
Пожалуйста, напишите
[email protected]
или позвоните по телефону 0410 381 333
, чтобы обсудить ваши потребности.
Grammar Hammer: как использовать заглавные буквы в официальных названиях и названиях вакансий в письме
В войне за правильную грамматику одна из самых больших проблем, с которыми приходится сталкиваться авторам минных полей, — это когда нужно писать название человека с заглавной буквы.
Для профессионалов по связям с общественностью и маркетингу невозможно избежать драмы с заглавными буквами в заголовках. Пресс-релизы, сообщения в блогах, медиа-комнаты и рассылки по электронной почте часто содержат ссылки на людей в вашей организации. Как и когда использовать свои титулы с заглавной буквы, может вызвать жаркие споры среди коллег.
Вот два ключевых вопроса, которые следует задать при рассмотрении вопроса о том, следует ли писать заголовок с заглавной буквы.
1. Является ли это официальным титулом или служебным положением?
Сначала необходимо определить, является ли титул официальным или служебным.
Официальные титулы чаще всего означают, что титул был присвоен человеку из-за академических достижений (доктора) или авторитета (дворянство, воинское звание и политическое или религиозное руководство).
В отличие от официальных титулов, профессиональное звание обычно не присваивается человеку. Скорее, он описывает то, чем кто-то зарабатывает себе на жизнь.
Если у человека есть формальный титул и он предшествует его имени, титул всегда должен начинаться с заглавной буквы.
СПРАВА: Его Королевское Высочество принц Уильям отпраздновал свое 33-летие на этой неделе.
НЕПРАВИЛЬНО: на прошлой неделе я прочитал статью о принце Уильяме и его жене. (Принц в этом случае должен быть написан с заглавной буквы.)
По большей части, формальное описание (король, принц, сенатор и т. Д.) Не следует писать с заглавной буквы, если оно используется без имени человека. «Принц Уильям считается следующим королем вместо своего отца, принца Чарльза».
Однако есть некоторые официальные титулы, особенно с дворянскими именами, которые считаются альтернативными именами для человека.В этих случаях, даже если имя этого человека не используется, заголовок должен быть написан с заглавной буквы. Например, «Принцесса Шарлотта — второй ребенок герцога и герцогини Кембриджских».
Если лицо ранее занимало руководящую должность или собирается занять эту должность, официальное название должно быть написано с заглавной буквы перед его именем. Однако не пишите квалифицирующие слова с заглавной буквы, такие как «бывший», «умерший» или «действующий». Вот пример: «Человек в соседней комнате — бывший президент Билл Клинтон.”
2. Это название должности или описание должности?
Когда дело доходит до названий профессий, вопрос о том, пишете ли вы с заглавной буквы или нет, возвращается к контексту. Названия должны быть написаны с заглавной буквы, а ссылки на вакансии — нет.
Например, если вы используете название должности в качестве прямого адреса, оно должно быть написано с заглавной буквы. «Как вы думаете, мне следует начать бегать на беговой дорожке, доктор?»
Ссылки на заголовки, которые непосредственно предшествуют имени человека, также должны быть написаны с заглавной буквы. «Мы очень рады, что вице-президент по операциям Барбара Смит присутствует на конференции в этом году!»
Однако, если упоминание о работе человека помещено в другом месте предложения — например, выделено из имени человека запятыми или включено в качестве более раннего или более позднего упоминания в предложении — оно должно быть в нижнем регистре.
В следующих четырех примерах правильно писать описание работы сотрудника в нижнем регистре:
- Менеджер по маркетингу — Джо Смит.
- Джо Смит — менеджер по маркетингу.
- Это Джо Смит, менеджер по маркетингу компании XYZ.
- На этой неделе президент отправится в путешествие, чтобы продвигать последний продукт своей компании.
Единственное исключение, которое делают некоторые организации, — это ссылка на руководителя или сотрудника уровня C-Suite.Писатель может решить следовать так называемому «правилу эго» и использовать описание должности руководителя с заглавной буквы, а не писать его строчными буквами. Например, «Награду вручила Шейла Смит, вице-президент по финансам».
Одна вещь, которую следует иметь в виду, решая, хотите ли вы следовать правилу эго, заключается в том, что оно противоречит руководящим принципам стиля AP и обычно рассматривается как неправильное многими представителями СМИ.
Когда дело доходит до использования заглавных букв, следует учитывать множество факторов.Давайте свяжем все это воедино одним последним примером:
Я являюсь менеджером по обслуживанию клиентского контента в PR Newswire (рассказываю о работе). Менеджер Кэти Спайсер (должность) регулярно публикует статьи о грамматике и дает советы по написанию пресс-релизов. Она происходит от короля Генриха III (формальный титул) и до сих пор периодически заявляет, что она принцесса (нарицательное имя).
Хотя навигация по минному полю капитализации может быть трудной, это стоит затраченных усилий.Использование правильных заглавных букв, пунктуации и грамматики — первый шаг в написании мощного контента для вашего бренда. Загрузите нашу техническую документацию «Лучшие методы создания медиа-контента», чтобы получить дополнительные советы по написанию пресс-релизов.
Автор: Кэтрин Спайсер
Follow @cathyspicer
Кэтрин Спайсер — менеджер по обслуживанию клиентского контента в PR Newswire с более чем 20-летним опытом консультирования брендов по их содержанию. Только в 2014 году команда выявила более 47 000 ошибок в выпусках новостей.Кэти ведет блог на Beyond PR о грамматике и написании пресс-релизов. Напишите ей в Твиттере # grammargripes… Полный профиль ›
5 ответов на вопросы о прямом адресе
Марк Никол
1. Я хочу сказать спортсменам в моей школе, где талисманом является дикий кот, чтобы они гордились достижениями своей команды. Что мне писать: «Гордись, дикие кошки» или «Гордись, дикие кошки»? Я все время вижу такие вещи, которые пишутся без запятой, но что-то подсказывает мне, что я должен включить их.
Вы правы. Оба призыва верны, но если вы напишете: «Гордитесь дикими кошками», вы говорите своим читателям, что они гордятся дикими кошками. «Гордитесь, Wildcats» обращено непосредственно к спортсменам; вы говорите Диким котам, чтобы они гордились. Разница небольшая, но версия с запятой передает желаемое значение.
Кроме того, размышляя о том, писать ли что-то так, как вы это видите все время, учитывайте источник: прямой адрес часто появляется в неформальном, разговорном (и часто небрежном) письме, таком как сообщения электронной почты и письменные заметки, но в опубликованной форме запятая обычно (и правильно) отделяет термин адреса от оператора.
2. Одна проблема, которая возникает в моем электронном письме, — это ситуация, когда я обращаюсь к известной группе семей, женщинам, родителям или студентам. Если я начинаю свое электронное письмо со слов «Здравствуйте, дамы», следует ли писать «дамы» с заглавной буквы?
Согласно Справочному руководству Грегга, в приветствии к письму (или сообщению электронной почты) — форме прямого обращения — используйте первое слово и все существительные с заглавной буквы.
3. Когда следует использовать такие семейные термины, как «мама»?
Используйте заглавные буквы «мама» и родственные слова, когда этот термин представляет собой форму прямого обращения, заменяющего имя: вы спрашиваете: «Могу я пойти в кино, мама?» точно так же, как вы бы спросили: «Могу я пойти в кино, Джейн?»
Когда вы говорите о своей матери другому человеку, подставляя ее имя вместо «мама», слово по той же причине пишется с заглавной буквы: сравните «Я спросил маму, могу ли я пойти в кино» и «Я спросил Джейн, могу ли я пойти. посмотреть фильм.”
Но если вы поставите перед мамой местоимение, это будет существительное-родовое, эквивалентное обозначению для любого другого человека: «Я спросил свою маму, могу ли я пойти в кино» эквивалентно «Я спросил своего стоматолога, могу ли я пойти посмотреть фильм.»
4. Почему в вашем примере слово «промах» не написано с заглавной буквы «Пожалуйста, мисс, вы можете мне сказать время?»
Система использования заглавных букв для обозначения людей термином, отличным от имени, сбивает с толку. Первые буквы слов, обозначающих должность и фамильные титулы, пишутся с заглавной буквы, но почтительные титулы, такие как сэр и мисс, а также выражения нежности (например, дорогой) пишутся полностью строчными буквами.
5. В «Ваше величество, его императорское высочество вызывает принца в шатер командного совета», должен ли я изменить его на Его?
Да, но не следует вводить заглавными букву только его первую букву. И «ваше величество», и «его императорское высочество» используются как титулы; таким образом, все эти слова должны быть изначально написаны с заглавной буквы: «Ваше Величество, Его Императорское Высочество вызывает принца в шатер Командного Совета».
Технически, поскольку «его императорское высочество» произносится от третьего лица, оно не должно начинаться, если оно не предшествует имени человека, но такие знаки внимания к монархам часто исключаются из этого правила.
(Кроме того, если есть официальный орган, называемый Командным советом, обязательно используйте его название с заглавной буквы. Однако, хотя вы бы написали с заглавной буквы комнату или комнату, например, если бы для него было выделено место, из-за палатки эфемерный характер, я не думаю, что палатка заслуживает такого же обращения. Обратите внимание, что в ссылке на Совет командования я сделал имя этого тела притяжательным.)
Хотите улучшить свой английский за пять минут в день? Оформите подписку и начните ежедневно получать наши советы по написанию и упражнения!
Продолжайте учиться! Просмотрите категорию «Стиль», просмотрите наши популярные публикации или выберите соответствующую публикацию ниже:
Прекратите делать эти досадные ошибки! Подпишитесь на Daily Writing Tips уже сегодня!
- Вы улучшите свой английский всего за 5 минут в день, гарантировано!
- Подписчики получают доступ к нашим архивам с более чем 800 интерактивными упражнениями!
- Вы также получите три бонусные электронные книги совершенно бесплатно!
Попробовать бесплатно
советов в стиле AP для королевской свадьбы (строчная r, строчная w)
В субботу, 19 мая, британский принц Гарри женится на американской актрисе Меган Маркл, но она не станет принцессой Меган, согласно руководству по королевской свадьбе от AP Stylebook.
«Скорее всего, она будет известна под каким бы титулом королева ни дала ей в день свадьбы», — говорится в путеводителе. «Многие королевские наблюдатели думают, что королева сделает молодоженов герцогом и герцогиней Сассекскими, одним из немногих оставшихся доступных герцогств».
Вот еще несколько своевременных советов по стилю на случай, если вы освещаете важный день.
Это «королевская свадьба» и «королевская пара»: «Всегда в нижнем регистре», — пишет AP Stylebook. «Это неофициальное обозначение, которое может применяться даже тогда, когда вступают в брак очень незначительные члены королевской семьи.То же касается и королевской четы. Это всегда в нижнем регистре. «
«BBC» в порядке: «Допустимо для всех ссылок на British Broadcasting Corp.»
Это «Королева Елизавета», она же «королева»: «Король, королева, принц и принцесса пишутся с заглавной буквы, когда они используются непосредственно перед одним или несколькими именами; строчные буквы, когда они стоят отдельно», — говорит AP Stylebook. «Королева Елизавета II. Королева или Елизавета при втором упоминании. Используйте длинную форму титула суверена с заглавной буквы, когда это уместно, или в цитате: Ее Величество Королева Елизавета».«
Но это никогда не «Герцогиня Кэтрин»: «Жена герцога — герцогиня: герцогиня Кентская, герцогиня, но никогда не герцогиня Кэтрин или леди Кэтрин».
Если вы предпочитаете смотреть футбол / футбол: «Две ведущие британские футбольные команды, Челси и Манчестер Юнайтед, сыграют за Кубок Англии во второй половине дня королевской свадьбы», — сообщает AP Stylebook.
И если вам нужны подробные сведения о свадебном дне: флорист «планирует использовать местную листву из окружающего парка для многих экспозиций», — сообщает AP Stylebook.А торт «будет торт из лимонной бузины, залитый сливочным кремом и украшенный живыми цветами».
Вы можете найти больше здесь.
Сопутствующее обучение
Как капитализировать ранги и звания — Landmark Editor
Когда я копирую и редактирую текст, заглавные буквы выскакивают из меня, как будто они жирные и подчеркнутые. Я сразу же спрашиваю, должна ли эта буква быть строчной? Часто в случае званий и званий ответ — да.
Обнаружение чрезмерного использования капиталов
Обратите внимание на следующий текст:
Версия 1: Капитан Хенгбинг бросил свой меч.Солдат, должно быть, ошибается! Лейтенант сказал, что король мертв, а его королева с ним; что один из Ночных Стражей — этот идиот сержант Бонгалонг — проткнул им черепа боевым топором, украденным у лорда Лундервига. Капитан в ужасе упал на колени. Проклятый сержант. И этот глупый лорд за то, что у него на руках боевой топор, в первую очередь, посреди бала в честь дня рождения короля Ребибилли. Теперь король и королева мертвы. Мертвый! И он никогда не поступил так злобно с королевой, что было позором, потому что он довольно утомлял принцессу Голдибелл.Принцесса была хорошенькой, но бородавка на кончике носа отталкивала…
Отложив на мгновение в сторону сомнительное качество самой сказки, рассмотрим заглавные буквы в отрывке. Нас:
- Капитан (x 2)
- Солдат
- лейтенант
- Король (x 3)
- Королева (x 3)
- Ночные стражи
- Сержант (x 2)
- Лорд (x 2)
- Принцесса (x 2)
… все в одном абзаце из 130 слов.Это много слов с заглавными буквами. Представьте себе целую книгу, написанную таким образом — довольно трудоемкое чтение.
А теперь взгляните на эту версию:
Версия 2: Капитан Хенгбинг бросил свой меч. Солдат, должно быть, ошибается! Лейтенант сказал, что король мертв, а его королева с ним; что один из ночных сторожей, этот идиот сержант Бонгалонг, проткнул им черепа боевым топором, украденным у лорда Лундервига. Капитан в ужасе упал на колени. Этот проклятый сержант.И этот глупый лорд за то, что у него на руках боевой топор, в первую очередь, посреди бала в честь дня рождения короля Ребибилли. Теперь король и королева мертвы. Мертвый! И он никогда не поступил так злобно с королевой, что было позором, потому что он довольно утомлял принцессу Голдибелл. Принцесса была хорошенькой, но бородавка на кончике носа отталкивала…
Отрывок в точности такой же, но слова, которые не нужно писать с заглавной буквы, переводятся в нижний регистр.Вы видите разницу? Это более легкое и плавное чтение.
Простое правило использования заглавных букв
Использование заглавных букв в определенной степени является выбором стиля. Но большинство редакторов текста выбирают это правило стиля: заглавными буквами вводить заголовок или ранг только тогда, когда он используется перед именем, как имя или в форме адреса. Так, например, имеем:
- Премьер-министр Тереза Мэй выступила с речью. Но: Премьер-министр Тереза Мэй выступила с речью.
- Королева Берта выглянула в окно.Но: Королева выглянула в окно.
- Капитан Уушовёрка отдал приказ. Но: Капитан отдал приказ.
- «Да, генерал!» Но: Он сказал генералу «Да».
Следуйте правилу, и вам будет намного проще применять единообразный стиль использования заглавных букв, который увлекает читателя, а не отвлекает его на повсюду заглавные буквы.
Заключительное примечание для авторов
Хотя версия 2 работает, я думаю, что в ней слишком много рангов и званий.Читатели могут запутаться, когда вы представляете персонажа (например, инспектора Пирса), но затем регулярно обращаетесь к нему по званию (инспектор). Имена проще, и они помогают читателю соединиться с персонажем. Поэтому я бы изменил отрывок примерно на следующие строки:
Версия 3: Капитан Хенгбинг бросил свой меч. Лейтенант, должно быть, ошибается! Он сказал, что король Ребибилли мертв, а его королева с ним; что один из ночных сторожей, этот идиот сержант Бонгалонг, проткнул им черепа боевым топором, украденным у лорда Лундервига.Хенглебинг в ужасе упал на колени. Это взорвало Бонгалонг. И этот глупый Лундервиг за то, что у него был боевой топор, прежде всего, в самый разгар бала в честь дня рождения короля. Теперь король и королева мертвы. Мертвый! И он никогда не поступил так злобно с королевой, что было позором, потому что он довольно утомлял принцессу Голдибелл. Она была хорошенькой, и правда, но бородавка на кончике носа отталкивала…
Когда использовать сезоны с выгодой | Мерриам-Вебстер
Времена года не являются существительными собственными и поэтому обычно пишутся с заглавной буквы.Конечно, как и в случае с другими существительными, они должны быть написаны с заглавной буквы в начале предложений и в заголовках. Одно из поэтических исключений состоит в том, что времена года иногда персонифицируются или рассматриваются как существа, и в этих случаях они часто пишутся с большой буквы.
Времена года не являются существительными собственными
Времена года приходят, времена уходят, и остается вопрос: извлекаете ли вы их выгоду?
В большинстве случаев нет. Названия времен года — весна, лето, осень или осень и зима — не являются именами собственными, поэтому они пишутся с заглавной буквы только тогда, когда другие нарицательные существительные пишутся с заглавной буквы.Например, ученик мог бы написать «Я беру уроки лингвистики весной» или «Я ходил в уроки осенью 2019 года», но список доступных классов может быть под заголовком «Уроки лингвистики весны 2020 года». Названия сезонов, конечно, также пишутся с заглавной буквы в начале предложений, как в «Весна наступает в марте».
Учитывая, что названия дней недели и месяцев в году пишутся с большой буквы, этот совет может показаться нелогичным. Итак, давайте углубимся в некоторые примеры.Здесь у нас есть нарицательные сезонные, которые представляют собой нарицательные существительные без заглавной буквы, которыми их обозначал английский язык:
Собака Гарри и Кошка Мейбл болтали, когда Гарри представил интересную тему. «Медведь, — сказал он, — прошлой весной жестоко разобрал мою кормушку для птиц».
Ответ Мэйбл был несколько резким. «Дурак! Разве ты не знаешь лучше, чем оставить кормушку для птиц в конце зимы?»
В названиях нарицательные существительные, включая существительные, относящиеся к временам года, пишутся с заглавной буквы:
Гарри решил проигнорировать тон Мэйбл.«Интересно, что медведь оставил после себя книгу:« Зима нашего недовольства »Джона Стейнбека, которая, как я уверен, вы знаете, берет свое название от шекспировского« Короля Ричарда III », в котором Глостер говорит:« Настала зима нашего недовольства. недовольство / Прекрасное лето этим солнцем Йорка … ‘
«О, это интересно», — согласилась Мэйбл, чувствуя себя менее агрессивной. «Медведи могут быть забавными. Однажды я услышал один вопль« Лучшая песня в Grease — «Summer Nights», не надо @ меня »»
Исключение: олицетворение времен года
Названия сезонов также могут быть написаны с заглавной буквы, когда они олицетворяются, то есть с ними обращаются как с существами:
«Как странно!» — сказал Гарри.«Все медведи, которых я знаю, очень пренебрежительно относились к фильмам 20-го века, особенно к мюзиклам. В один прекрасный осенний день я услышал, как один из них декламировал вступление к« Оде западному ветру »Шелли, что, по моему опыту, является поведением, более типичным для медвежонок: «О дикий Западный Ветер, ты дыхание Осени, / Ты, от чьего невидимого присутствия мертвые листья / Унесены, как призраки убегающего чародея».
«Ах, бедняжка,» вздохнула Мэйбл. «Похоже, кто-то испытывал двойственное отношение к спячке, и это понятно.Я действительно чувствую, что зимний сезон может быть жестоким и бодрящим ».
Медведи и наши друзья в сторону, вывод вот такой: не пишите названия сезонов с заглавной буквы, если они 1) не в начале предложения, 2) в названии или заголовке, или 3) являются персонифицированными.